Перевод на конференциях (синхронный, последовательный, шушутаж)
Саламанка
Камило Саламанка
Переводчик-синхронист (диплом) | SP<>DE; SP<>EN
Вот уже почти 20 лет я с большим энтузиазмом работаю синхронистом испанского (родной язык), немецкого и английского языков и продолжил бы работать по этой профессии, если бы даже выиграл в лотерее.
В моей профессиональной карьере было много важных и особенных моментов: устный перевод во время телевизионных трансляций футбольных матчей или возможность переводить таких футбольных кумиров как Пепа Гвардиолу или некоторых игроков футбольного клуба Барселоны.
Разнообразие тем велико: начиная от специализированной конференции по остеопорозу у сельскохозяйственной птицы или строительства сталеплавильного завода вплоть до литературного доклада о влиянии Франкфуртской школы (Хоркхаймер и Адорно) на аргентинскую литературу. Но самое большое удовольствие мне приносит чувство того, что моя работа объединяет людей из разных культур, и что им кажется, что они говорят на одном языке.
Аудио-запись голоса
Контакт
Профессиональный адрес: Бонн
Мобильный: +49 (0) 178 4986300
Эл. почта: info@eloquens.eu
Я предлагаю услуги устного перевода по следующим языкам
немецкий
испанский
английский
Предлагаемые услуги
Письменные переводы DE>SP; EN>SP
Закадровые тексты
Некоторые из моих тематических направлений
Сталеплавильные заводы
автоматизация, техническое обучение, ввод в эксплуатацию
Автомобильная техника
техническая подготовка для мастеров-автомехаников, презентации и мероприятия по внедрению различных моделей наиболее важных производителей автомобилей для представителей прессы и дилеров
Фармацевтика
аудиты, производство, клинические исследования
Политика развития
неправительственные организации, церковные службы развития
Политика
сопровождение делегаций, политические семинары
Техника, энергетика
учебные курсы, учебные поездки экспертов, технические аудиты
Трудовая деятельность
аттестат зрелости в Боготе, Колумбия
аттестат зрелости в Гейдельберге, Германия
окончание университета в качестве дипломированного переводчика-синхрониста (Гейдельбергский университет)
Мои коллеги
Александра Окс
RU<>DE, EN<>DE, EN<>RU
Кристиана Цендер
FR<>DE; ES, EN>DE
Катерина Саккани
IT<>DE, EN>IT
Каролина Ингельбеен
NL<>DE, EN>NL
Пиа Дуве
EN>DE; FR>DE