Перевод на конференциях (синхронный, последовательный, шушутаж) DE<>FR; EN, ES>DE
Цендер
Кристиана Цендер
Переводчик-синхронист (магистр) | DE<>FR; EN, ES>DE
дипломированный письменный переводчик
Свою работу в качестве переводчика-синхрониста и письменного переводчика я выполняю с большим энтузиазмом, с высокой степенью энергии и самоотдачи.
В моей работе мне особенно нравится поиск решений для преодоления языкового барьера вместе с клиентами, что включает в себя оказание целенаправленных консультационных услуг и впоследствии
при желании организацию технического оборудования.
Меня очень радует, если клиенты после очередного заказа возвращаются ко мне, потому что остались довольными моей работой. Прошлые заказы приводили меня в конференц-центры по всей Европе, художественные музеи, залы заседаний, кинозалы, больницы, фермерские предприятия, выставочные залы, телевизионные студии, вплоть до самых обычных помещений для совещаний и проведения конференций в Рейнской и Рурской областях.
Аудио-запись голоса
Контакт
Профессиональный адрес: Кёльн
Телефон: +49 221 4234 7880
Мобильный: +49 151 654 651 37
Эл. почта: info@eloquens.eu
Я предлагаю услуги устного перевода по следующим языкам
французский
немецкий
испанский
английский
Предлагаемые услуги
Письменные переводы DE<>FR; EN ES>DE
Консультация по проведению конференций
Транскрипция и редактирование
Некоторые из моих тематических направлений
Экономика
переводы во время ценовых переговоров для германо-французской закупочной организации
Культура/политика
Африканский кинофестиваль Afrika Film Festival Köln, DialogFORUM на театральном фестивале Africologne
Техника
мероприятие по внедрению на рынок путеукладочной машины, беседы с персоналом в фирме техники приводов и транспортной техники
Искусство
пресс-конференция по поводу открытия выставки, доклад на тему скульптуры
Безопасность пищевой продукции
многочисленные аудиты у производителей продуктов питания во Франции
Сотрудничество в целях развития
работа референтом французского языка в службе переводов организации MISEREOR
Политика
работа для собрания в области европейского муниципального сотрудничества, заседания европейского совета трудовых коллективов химического концерна, работа для телеканалов n-tv и PHOENIX
Тема Вашего мероприятия не названа?
С удовольствием я подготовлюсь к тематическому направлению и Вашей конференции.
Трудовая деятельность
Майнцский университет (отделение Гермерсхайм): Диплом по письменному переводу DE<>FR; EN, ES>DE
семестр за границей, Университет Монс-Ено, Бельгия
Технический ВУЗ Кёльна: Степень магистра (M.A.) по синхронному переводу
референт французского языка в переводческом отделе некоммерческой организации Misereor e.V.
Многолетний опыт работы в проектном менеджменте у переводческих агентств в Германии и за рубежом
Многочисленные стажировки и командировки во французско-, испанско-, и англоязычных странах
Мои коллеги
Александра Окс
RU<>DE, EN<>DE, EN<>RU
Катерина Саккани
IT<>DE, EN>IT
Каролина Ингельбеен - NL<>DE, EN>NL
NL<>DE, EN>NL
Камило Саламанка
ES<>DE, EN<>ES
Пиа Дуве
EN>DE; FR>DE